2013-12-27 04:49:51 +0000 2013-12-27 04:49:51 +0000
21
21

Is er een specifieke reden waarom vrouwelijke stemacteurs mannelijke rollen vertolken in anime?

Ik heb me altijd afgevraagd: waarom acteren vrouwelijke stemacteurs voor mannelijke personages in anime?

Bijvoorbeeld: Mayumi Tanaka voor Luffy, Takeuchi Junko voor Naruto, zelfs de stemacteur van Goku (Nozawa Masako), enz.

Als er zulke goede mannelijke stemacteurs zijn (bijvoorbeeld die voor Zoro, Sanji, enz.), waarom krijgen de hoofdrollen dan vrouwelijke acteurs?

Is er een specifieke reden of is het gewoon zoals het is?

Antwoorden (3)

13
13
13
2013-12-27 05:26:40 +0000

Uw vraag houdt op een of andere manier verband met deze vraag .

Soms is een tekenfilmfiguur beter geschikt om ingesproken te worden door een stemacteur van het andere geslacht. Misschien is er een hogere stem nodig voor een man, of een lagere stem voor een vrouw.

Een veel voorkomende variant hierop is dat jonge jongens, meestal van 1 jaar en jonger, worden ingesproken door een volwassen vrouw. Dit is omdat de stem van echte kleine jongens dieper wordt als ze door de puberteit gaan. Om nog maar te zwijgen van het feit dat het gemakkelijker is ervaren actrices te vinden dan ervaren prepuberale mannelijke acteurs. De producenten hebben ook niet te maken met wetten op kinderarbeid die de hoeveelheid tijd die een kind in een studio mag doorbrengen, beperken. Vrouwen kunnen de rol vaak ook langer volhouden, omdat hun stem niet verandert zoals die van een opgroeiende jongen.

Er zijn natuurlijk uitzonderingen - soms spreekt een volwassen man of een echt kind een jongetje in. In films is dit eerder regel dan uitzondering, omdat het inspreken van stemmen voor een film over het algemeen veel minder tijd kost dan voor een TV-serie.

En voor komische doeleinden wordt soms een diepgestemde vrouw door een man gespeeld.

Ook komt het veel vaker voor dat vrouwelijke seiyuu’s de stem van een mannelijk personage inspreken dan mannelijke seiyuu’s de stem van een vrouwelijk personage, waarschijnlijk omdat het voor vrouwen gemakkelijker is om de toonhoogte van hun stem te verlagen dan voor een man om de toonhoogte van zijn stem hoger te maken als die van een vrouw.

Waarom vrouwelijke dubbers meestal de hoofdrol krijgen, is niet alleen het feit dat vrouwenstemmen flexibeler zijn dan die van mannen, maar ook populariteit is een belangrijke factor. Er zijn veel vrouwelijke nasynchroniseerders die ook in hun zangcarrière zitten, dus het verhoogt de populariteit van zowel de anime als de nasynchroniseerder door die persoon een hoofdrol te geven. Maar ik denk dat de flexibiliteit van vrouwenstemmen de belangrijkste reden is.

10
10
10
2015-04-17 06:12:53 +0000

Er zijn meerdere gevallen.

1) Kinder seiyuu (stemacteurs) zijn zo goed als ongehoord in Japan. ** (Het is niet onmogelijk [ bijvoorbeeld, Matsuura Aya stemde Kaga Rin in Usagi Drop, die werd uitgezonden toen ze ongeveer 10 jaar oud was], maar de meeste seiyuu zijn minstens 14 jaar oud als ze beginnen te werken [zoals Maaya Sakamoto toen ze debuteerde als Kanzaki Hitomi in Tenkuu no Escaflowne, een personage van haar eigen leeftijd]). Het is gebruikelijk om te debuteren via auditie of om een diploma te behalen in een Anime Manga Seiyuu senmongakkou (technische hogeschool). Het is niet gebruikelijk om een jongen te vinden voor een jongensrol. Het is vermeldenswaard dat **zeer jonge meisjesrollen ook meestal worden gespeeld door volwassen vrouwen, niet door jonge meisjes (bijvoorbeeld het jongere zusje Mei in Tonari no Totoro). Bij het casten van jonge meisjes of jongens in Japanse theaterproducties moeten meestal tot 4 kinderen worden gecast voor één rol, omdat de wetten op kinderarbeid niet toestaan dat een kind meer dan een bepaald aantal uren per week werkt (bijvoorbeeld Chibiusa en Chibichibi in de Sailor Moon musicals a.k.a. SeraMyu en Rudolf in Elisabeth); dit is ook deels de reden waarom het gebruikelijk is om volwassen vrouwen te casten als jonge meisjes en jongens, zelfs in Japanse live-action theaterstukken).

) Veel anime-personages, zoals de hoofdrolspelers van zeer langlopende kinderseries, zijn jongens die nog niet in de puberteit zijn gekomen, wanneer hun stem zou veranderen (bijvoorbeeld Satoshi in Pokemon en Conan in Meitantei Conan). Door een vrouwelijke seiyuu te gebruiken, krijgt het personage een hoog, jeugdig en schattig geluid, en kan de serie decennialang doorgaan zonder dat de stem vervangen hoeft te worden (terwijl als er een jonge man was gecast, zijn stem zou kunnen breken en te laag zou worden voor het personage).

3) Bishounen (pretty-boy) personages worden vaak, maar niet altijd, door vrouwen ingesproken. In sommige gevallen wordt pas een aantal afleveringen nadat het personage is geïntroduceerd, onthuld dat het om een man gaat, waardoor andere personages, die het nog niet weten, met genderbending-grappen te maken krijgen.

4) Karakters van wie het geslacht en/of de sekse ambigu moet blijven krijgen vaak vrouwelijke seiyuu (bijvoorbeeld Frol in 11 Nin Iru! en Alluka in HUNTER x HUNTER). Characters die van geslacht veranderen krijgen vaak vrouwelijke seiyuu, waardoor steeds dezelfde seiyuu het personage kan inspreken (bijvoorbeeld de Sailor Starlights in Sailor Moon of Dilandau in Tenkuu no Escaflowne). In tegenstelling hiermee werden in dubs van Sailor Moon in andere talen, stemacteurs gecast voor elk van de Starlights, 1 om de vrouwelijke scènes in te spreken en een andere om de mannelijke scènes in te spreken. Het voordeel van de Japanse stijl is het gebruik van een enkele seiyuu die zowel de hele rol kan spelen als de liedjes voor CD-karakterafbeeldingen kan vertolken.

5) In vergelijking met stemacteurs in andere landen beschikken seiyuu over een zeer hoog niveau van vaardigheid en opleiding, en is het een lucratieve carrière. Dankzij deze geldige carrièremogelijkheid kunnen seiyuu die beroemd worden en geliefd zijn bij hun fans, tientallen jaren blijven werken (zij hoeven zich niet zoveel zorgen te maken over tekenen van veroudering als acteurs in live-films). Afgezien van degenen met zeer lage mannenstemmen is hun eigen leeftijd in het echte leven irrelevant voor de leeftijd van het personage dat zij kunnen spelen (dit is een reden waarom kinder seiyuu niet nodig zijn). Seiyuu kunnen een grote schare fans verwerven, en productiemaatschappijen zullen hen deels inhuren op basis van de sterrenkracht van hun naam in de cast (met andere woorden, sommige kijkers zullen een anime bekijken alleen omdat een bepaalde favoriete seiyuu in de serie zit). Sommige seiyuu hebben een breed scala aan karakterrollen die ze kunnen spelen, anderen zijn “getypecast” — maar op zo'n manier dat fans weten wat ze van hen kunnen verwachten en het over het algemeen eerder als een positieve eigenschap dan als een beperking wordt gezien. Het gevolg is dat bepaalde vrouwelijke seiyuu eerder dan anderen worden ingezet in rollen van jonge jongens of bishounen, omdat zij bekend staan om dergelijk werk en/of het is wat de fans willen horen. Het is vermeldenswaard dat Japan soms het onverwachte doet op het gebied van stemmencasting. Het vrouwelijke moederwolfpersonage van Moro in Mononoke-hime wordt ingesproken door Miwa Akihiro, een mannelijke seiyuu die een drag queen is met een lage, diepe stem.

9
9
9
2013-12-27 05:22:49 +0000

Dit komt vaak voor bij pre-puberale mannelijke personages die hun stem nog niet hebben laten vallen. Om mannelijke personages zo te laten stemmen, zijn er over het algemeen twee mogelijkheden: een vrouw of een pre-puberjongen. Het is een stuk gemakkelijker om goede vrouwen te vinden om de jongens in te spreken dan om goede jonge jongens te vinden.

Uit Wikipedia :

Stemacteurs voor kinderrollen worden soms geselecteerd uit gerenommeerde jeugdtheatergezelschappen, zoals de Troupe Himawari. In de meeste gevallen spelen volwassen vrouwelijke stemacteurs kinderrollen.

Dit is ook niet uniek voor Japan. Bart Simpson, bijvoorbeeld, wordt ingesproken door Nancy Cartwright , die ook personages als Chum Chum uit Fanboy & Chum Chum heeft ingesproken. Timmy Turner wordt ingesproken door Tara Strong . Er zijn talloze andere voorbeelden.