Wat doet "Elohim, Essaim... Elohim, Essaim ik smeek je"?
In aflevering 4 van Shigatsu wa Kimi no Uso (Your Lie in April), zegt Kaori een gebed “Elohim, Essaim… Elohim, Essaim Ik smeek je” voor de voorstelling. Wat betekent dat?
In aflevering 4 van Shigatsu wa Kimi no Uso (Your Lie in April), zegt Kaori een gebed “Elohim, Essaim… Elohim, Essaim Ik smeek je” voor de voorstelling. Wat betekent dat?
Beide woorden “Elohim” en “Essaim” kunnen verschillende betekenissen hebben. Maar mijn speculatie gaat als volgt:
Uit deze Reddit-draad :
Een soortgelijke zin komt voor in het Boek van de Zwarte Magie en in het Italiaanse Il Grand Grimoire . Een paar vertalingen en transcripties later komen we hier op uit.
“Eloim” is God “ of "Powers”, “Essaim” is misschien “Locusts” of “Swarm”. Ik denk dat ze haar ziel aan de duivel/de engel/god aanbiedt in ruil voor het kunnen boeien van haar publiek.
Dit is geen Faust; het is geen serieuze behandeling van pacten. De Japanners zijn dol op de christelijke mythologie, zoals het Westen de oosterse mythologie aanbidt. In feite doet ze hetzelfde als iemand in een westers werk die zich beroept op zijn “chi” of wat dan ook. (Het is shōnen; tienerjongens houden van buitenlandse mystiek.)
Het is een veel voorkomende zang in anime en manga (bijvoorbeeld, het komt voor in Gugure! Kokkuri-san ep12 dit seizoen), als het 3 keer wordt voorgedragen kan het veel geluk brengen of demonen oproepen. Zijn oorsprong komt uit The Grand Grimoire, het is “Het geheim van de Zwarte Kip, een geheim zonder welke men niet kan rekenen op het succes van een cabala”. Elohim is zoals gezegd Hebreeuws voor God, Essaim zou frans kunnen zijn voor zwerm, of een manier om Jesse te schrijven; Jesse -> Esse + im (hebrew plural). Je kunt hier meer lezen: http://moto-neta.com/anime/eloim-essaim/ ](http://moto-neta.com/anime/eloim-essaim/) (Japans)
Elohim (אֱלֹהִים) is een Hebreeuws woord dat betekent ofwel 1) “goden” in het meervoud, of 2) “God”. “El” (אֵלִי) en “Eloi” (אֶלֹהִי) zijn “God,” en het “-him” achtervoegsel (הִים) maakt het meervoud. Het zou dus letterlijk “goden” in het meervoud betekenen; hoe dan ook, het wordt ook gebruikt in het specifieke geval van het verwijzen naar de monotheïstische Joods-Christelijke God. Het staat 2602 keer in de Hebreeuwse Bijbel.
Het betekent niet “krachten” zoals Hashirama Senju schreef.
Essaim “ is Frans voor "zwerm”. Dit woord komt niet voor in het Hebreeuws.